翻 译来自jisuwa.com
即时翻译是相当困难的事,如果要求译得准确甚至传神,那就 更需要炉火纯青的技巧了,特别是中文译成英文,确是一件难事。 我有幸听过一段精采的传译-- 中文:婚前,她身材玲珑浮凸。 英译:婚前,她身材像个可口可乐瓶子。 中文:婚后,她变得像个水桶。 英译:婚后,她身材变得像个可口可乐的罐子。
翻 译来自jisuwa.com
即时翻译是相当困难的事,如果要求译得准确甚至传神,那就 更需要炉火纯青的技巧了,特别是中文译成英文,确是一件难事。 我有幸听过一段精采的传译-- 中文:婚前,她身材玲珑浮凸。 英译:婚前,她身材像个可口可乐瓶子。 中文:婚后,她变得像个水桶。 英译:婚后,她身材变得像个可口可乐的罐子。